Екатеринбургская студия анимационных фильмов «Лукоморье Пикчерз» завершила работу над созданием короткометражного мультипликационного фильма «У лукоморья…» на 25 языках народов России, ближнего и дальнего зарубежья.
Знаменитый пролог Александра Пушкина зазвучал на чукотском, эскимосском, ненецком, татарском, английском, хантыйском, мансийском, калмыцком, китайском, чувашском, якутском, финском, коми, горномарийском, голландском, удмуртском, бурятском, белорусском, хакасском, корейском, японском, башкирском, карельском, русском языке и эсперанто.
: – Дети и взрослые хорошо знают персонажей Уолта Диснея, черепашек-ниндзя, Шрека и др., а вот не менее интересные жители сказочной страны «Лукоморье» А.С. Пушкина почему-то оказались почти забыты в наши дни, – рассказал руководитель проекта Андрей Бенедиктов. – Наша анимационная студия два года назад приступила к этому проекту, и теперь мы рады представить вашему вниманию мультипликационный фильм «У лукоморья…» с озвучиванием на 25 языках народов России, ближнего и дальнего зарубежья.
Помощь в озвучивании мультфильма на бурятском языке была оказана ГТРК «Бурятия» и кафедрой бурятской литературы Бурятского государственного университета. Прочитал сказку диктор Бурятского радио, заслуженный артист Российской Федерации Батор Цыбенов, сообщает Минкультуры РБ.