Борис Манджиев: «Сейчас все внимание и акцент перемещаются на национальные театры»

Известный калмыцкий режиссер о кровном родстве бурятов и калмыков, языке и национальных театрах

Общество |
Экономика |
Спорт |
Происшествия |
Здоровье |
Политика |
Культура |
Туризм |
Любимые песни родителей |
Бурятия сегодня |
Фото Борис Манджиев: «Сейчас все внимание и акцент перемещаются на национальные театры»

Три года назад, в апреле 2018 года в Бурятии впервые прошли гастроли Национального драматического театра им. Баатра Басангова из Калмыкии. В командировке в Хакасии журналист «Новой Бурятии» встретился с Борисом Манджиевым - режиссером и художественным руководителем театра им. Баатра Басангова, и взял у него небольшое интервью.

В Хакасском театре драмы и этнической музыки «Читiген» режиссер поставил новый спектакль «Хубай – сын охотника», который открыл региональный театральный кочевой фестиваль «Белая Юрта» в Абакане. Также в рамках фестиваля был показан музыкальный спектакль «Янтарные бусы» постановки Бориса Манджиева. Видеоверсию спектакля о событиях скифского периода представил на фестивале Тувинский национальный музыкально-драматический театр имени В. Кок-оола.

- Три года назад вы приезжали в Бурятию на гастроли, планируете приехать еще раз?

- Буряты и калмыки – кровные братья по языку и вере, и по крови. Правда, мы так далеко живем, и это нас немного огорчает. Мы живем в такое время, когда есть сложности с финансами, и у нас нет возможности приезжать чаще, как бы нам ни хотелось. Но те редкие встречи, когда при поддержке федерального центра организовываются большие гастроли, очень ценны. В 2018 году мы все-таки встретились, Бурятский театр у нас был и мы у них. А сейчас не видно перспективы, когда мы сможем приехать. Друг за другом мы сейчас следим только по социальным сетям, и иногда встречаемся с руководителями театров на различных форумах и фестивалях. Вот сейчас встретились с представителями Бурятии на хакасской земле и это уже хорошо.

- Фестиваль открылся спектаклем по вашей постановке. Пьеса написана специально к фестивалю?

- Пьеса написана по эпическим сказаниям хакасов. Сейчас в Хакасии проходит год хакасского эпоса, и многие творческие коллективы посвящают свои произведения эпосу, в том числе и театры. Но мы об этом не знали, и, пока мы договаривались о постановке, глава региона объявил этот год годом хакасского эпоса. Это случайно получилось, и это свидетельство того, что такое витает в воздухе. И, когда я представил премьеру, мне предложили открыть фестиваль этим спектаклем.

- В рамках фестиваля показан еще один ваш спектакль, но уже другого театра. Чему посвящена постановка?

- Да, пьеса написана Саяной Ондур, она участник семинара «Нацдрама». Это результат прошлого семинара, коорый прошел в конце 2020 года. И мне кажется, это событие большого масштаба, поскольку в Республике Тыва этот спектакль полюбился зрителям, он посвящен столетию республики и двадцатилетию раскопок «Аржаан-2» (захоронение скифского вождя второй половины VII века до н. э. в Пий-Хемском районе республики Тыва. Впервые исследован в 1997 году. Раскопан в 2001—2003 годах российско-германской экспедицией – прим. ред.).

- Проблема национальных театров еще и в том, что люди редко ходят на спектакли из-за трудностей с пониманием родного языка. Как с этим обстоит в Калмыкии?

- Честно сказать, у нас бОльшая проблема с языком, чем в Бурятии. В Бурятии еще язык сохраняется, он является бытовым, востребованным языком. У нас, к сожалению, поскольку мы в бурной Европе живем, и менталитет уже другой, в какое-то время мы упустили из внимания язык. И нельзя в этом обвинять депортацию, у нас разве что ленивый не говорит об этом. А я считаю, что нет, виноваты мы сами. Пожалуйста, учи своего ребенка, говори сам на своем языке – кто тебе мешает? Хотя сейчас, в последние 5-6 лет стало модным знать язык. И у тех, кто язык знает, и карьера в гору идет, и сам он считается суперсовременным калмыком. У вас в Бурятии с языком немного лучше положение.

- У вас в республике имеют успех постановки на калмыцком языке?

- Да! И это просто потрясающе. У нас на эти постановки аншлаги, люди не могут попасть в театры. Видно, что люди скучают по языку. Я намеренно ставлю сам, и прошу режиссеров и драматургов ставить постановки, писать пьесы по истории калмыцкого народа. Или мы стараемся грамотно адаптировать пьесы. Как только появляется калмыцкий спектакль, считайте, что билетов нет, а как только классика, да простит меня Шекспир, сложнее становится.

- Вы курируете в Союзе театральных деятелей России именно национальные театры. По вашему мнению, есть ли будущее у национальных театров и куда им развиваться?

- Потрясающее будущее! Вы даже не подозреваете, что сейчас все внимание и акцент перемещаются на национальные театры. Сейчас идет серьезный подъем в нашей стране, появилось огромное количество молодой режиссуры, есть драматурги, и нет такого давления, как раньше. И даже то, что сейчас в Хакасии проходит семинар «Нацдрама», и уже есть результаты, можно сказать, что национальные театры ярко и громко себя заявляют. В том числе и ваш, Бурятский театр. И я горжусь этим. Раньше мы гордились Якутским театром, сейчас сплошь и рядом все регионы поднимаются. И я верю, лет через пять невозможно будет по степени профессионализма отличить региональные театры от московских.

- А что вы скажете о репертуаре национальных театров?

- Конечно, репертуары оставляют желать лучшего. Все-таки есть опасность, что менеджмент может отходить от национальных и каких-то острых тем. А это надо, нужно смело идти к этому, потому что видение молодых режиссеров и других деятелей искусства сейчас современно, и бывает так, что старая пьеса, которой 150 лет в обед, попадая в руки талантливого молодого режиссера, становится современной. Они находят к ней особые ключи. Поэтому я бесконечно рад тому, что в наших национальных театрах растет такая молодежь.

- Спасибо за интервью!

Беседовала Татьяна Олзоева

Кол-во просмотров: 2971

Поделиться новостью:


Поделиться: