Бурятская поэт-патриот Елизавета Бильтрикова сообщила, что из Москвы пришел долгожданный перевод ее стихотворения "Золотой кнут Чингисхана" (0+).
- Перевод моего стихотворения блестяще выполненный Yлзыто Дамбиевичем Гунзыновым, земляком, врачом-кардиологом, на протяжении многих лет живя в Москве, успешно занимающимся профессиональной деятельностью. В часы досуга занимается творчеством, переводческой деятельностью. Благодарю Вас ещё раз за блестяще сложенную версию моих строк на бурятском языке, за ваш многогранный талант, неустанные труды и старания! Отдельные слова благодарности за глоссарий ко всем вашим переводам, разлетающимся по миру, где живут буряты, - написала на своей страничке ВК поэтесса.
Публикуем только часть стихотворения на бурятском, продолжение можно прочесть по ссылке на странице у Елизаветы Бильтриковой:
Чингис хаанай алтан минаа
Монгол улас - шэдитэ орон…
Уртын дууе эндэхи таланууд
Утаар татан, дуулана.
Сагаан саhaндал hэеы гэрнүүдhээ
Сэнхир утаанууд бааяна…
Хурса тодоор тэдээн дээрэ
Хүхэ Тэнгэри харагдана…
Бамбагар сагаахан үүлэнүүд,
Бүмбэлзэн, дээгүүр ниидэнэд.
Булайхан гоёор хаанаб даа,
Бархиран, дуулана морин хуур…
Блюз-ноктюрн ба талын hүлдэ
Бии энээхэн хүгжэм соонь…
Морин хуурай зэдэлээниинь
Минии шуha бурьялуулжа,
Эртэ урдын сагта байhaн
Элинсэгүүдыемни haнуулна…
(продолжение по ссылке https://vk.com/wall63548443_13952)
