Жители Бурятии могут изучать родной язык с помощью «настолки» (ФОТО)

За три года игра «Бэлэн хэлэн» успела доказать свою эффективность
Общество |
Фото Жители Бурятии могут изучать родной язык с помощью «настолки» (ФОТО)
Фото: Юлия Чухломина

Бытует мнение, что изучение языков – сложное дело, требующее немало времени и сил. Иногда процесс из-за систематической зубрежки может показаться скучным. К счастью, креативно мыслящие люди придумывают новые, нестандартные способы, чтобы сделать обучение ярче и, главное, привлечь к этому детей. Так, изучать бурятский они предлагают с помощью настольной игры «Бэлэн хэлэн», что в переводе на русский означает «легкий язык».  

Игра вышла в свет в 2019 году, и за это время успела доказать свою эффективность, благодаря ей можно легко запомнить и грамотно вплетать в речь бурятские слова. Не случайно в Центре развития бурятской культуры Забайкальского края по игре «Бэлэн хэлэн» проводят массовые состязания с участием 100 и более человек.

Фото: Юлия Чухломина

Три формулы успеха

Автор идеи Батор Раднаев и его супруга Цыцыгма хорошо владеют языком своих предков. Мужчина вырос в деревне, и его всегда удивляло, что городские ребятишки не понимают бурятский язык. Позднее эта же проблема коснулась трех его дочерей. К слову, изначально настольная игра была разработана именно для них, чтобы они запоминали бурятские слова. Проект, стартовавший без какой-либо господдержки, перерос в нечто большее.

– Хотелось бы, чтобы министерство образования и науки республики обратило внимание на то, что игра «Бэлэн хэлэн» может стать хорошим помощником для образовательного процесса в детских садах и школах Бурятии, – отметил Батор Раднаев.  

Принцип игры простой. В большую стопку складывается 55 круглых карточек, на каждой из которых изображены восемь рисунков. Игроки берут из колоды по одной карточке, необходимо найти одно совпадение на своей карточке и той, которая лежит сверху на колоде. Математическая модель игры устроена таким образом, чтобы одна картинка обязательно совпадала. Человек, обнаруживший идентичный рисунок, должен быстро назвать слово (что означает это изображение). Например, если попалась тарелка, игрок должен крикнуть «табаг» и т. д. После этого он забирает себе верхнюю карточку из колоды. Выиграет тот, кто соберет больше карточек.

Если человек не знает слово, он может воспользоваться подсказкой – компактной инструкцией, в которой написаны правила, все рисунки и переводы слов на бурятский и, кстати, английский языки. Как пояснил Батор, второй язык они решили включить по просьбам людей.

– Для того чтобы выигрывать, участникам каждый раз приходится запоминать слова. Создаются такие условия, при которых игрокам выгодно запомнить новые слова быстро, чтобы не терять времени. Плюс игра развивает внимательность и реакцию, – пояснил автор настольной игры.

Всего было выпущено три серии игры: в зеленом, оранжевом и синем оформлении (в каждой из них по 57 слов). В первой представлены очень легкие, бытовые слова: пять священных животных, костюм, обувь, национальный бурятский нож и другие предметы. Во второй серии уже другие слова: животные, птицы, части тела и инструменты. А в последней  можно встретить слова, обозначающие цифры, цвета, предметы быта, насекомых. Стоит сказать, что рисунки каждого выпуска стилистически отличаются – над их созданием трудились разные художники.

Фото: Батор Раднаев

Первая серия особенная – упакована в жестяные баночки, очень удобные для размещения в сумках, ранцах. Известно, что многие ребятишки любят носить эти баночки в школу и играть прямо там. Другие версии игры выполнены из картона. Батор Раднаев подчеркивает, что сейчас игры есть во многих детсадах и школах Бурятии, реализация игр происходит в основном через интернет, социальные сети и ряд магазинов в Улан-Удэ.

– Игру покупают не только жители Бурятии, но и представители других регионов, разные землячества во всех уголках страны: Якутии, Москве, Санкт-Петербурге. Также мы отправляли игру за границу, даже несколько раз в Америку. Отмечу, что цену мы не поднимали – она остается прежней, – уверяет Батор.

Объединяющая семью

Создание игры далось не так просто. Каждое слово нужно было правильно передать, отобрать, тематически рассортировать по группам, поэтому авторы опирались на литературный бурятский язык. Редактированием и проверкой занимался не один человек. Интересно, что Раднаевы не профессионалы, которые занимаются филологией, аналитикой, маркетингом, менеджментом и в целом бизнесом. Батор по образованию технолог молока и молочных продуктов, а его жена – юрист. Сейчас она работает фотографом, а мужчина – видеографом. Они, по сути, не предприниматели, но решили внести свою лепту в развитие и сохранение родного языка.

– Сейчас как происходит: если ребенку дать телефон, он может просидеть с ним весь день. И если нет гаджета, дети начинают приставать к родителям: «Давай поиграем, пойдем в магазин и т. д.». А эта настольная игра – своеобразное проявление внимания. Ребенок же постоянно говорит «я молодец», гордится каждым маленьким достижением. И родитель это подтверждает. А играя, малыш показывает, что знает слова, или быстро их находит, доказывая старшим, что он действительно «молодец». То есть эта игра объединяет семью, – считает создатель «Бэлэн хэлэн». 

Такого же мнения придерживаются и эксперты – преподаватели бурятского языка БГУ. Они убедились, что игра действительно помогает «сформировать лексический запас», может быть «рекомендована к применению в образовательном процессе организаций республики».

«При использовании в домашних условиях игра способствует созданию бурятской языковой среды, доброжелательной и дружественной атмосферы, непринужденному живому общению членов семьи независимо от возраста. Это очень актуально на сегодня, когда все так сильно увлечены цифровыми технологиями», – отметила в своей рецензии доцент кафедры бурятского языка и методики преподавания БГУ Оксана Дареева.

Также положительными впечатлениями делятся блогеры в социальных сетях. На видео они демонстрируют, как весело проводят время за «настолкой» со своими друзьями и семьей. Сейчас у авторов в планах создать еще одну подобную игру, только с расчетом на то, чтобы могли изучать язык не только буряты, но и якуты, тувинцы, калмыки, татары, башкиры и др. То есть необходимо найти те слова, которые можно перевести на все эти языки.

– Здесь нет быстрой прибыли. Тут больше история про вклад в развитие бурятского языка. Чем больше людей об этом узнает, тем лучше. И если через какое-то время кто-то с гордостью скажет: «Я узнал много слов благодаря игре «Бэлэн хэлэн», значит мы работали не зря. Скажу больше, даже не планировали создавать вторую и третью серии, об этом попросили сами люди. Значит захотели узнать больше слов на бурятском, больше истории о самих себе и своих предках, – уверен Батор Раднаев.

Кол-во просмотров: 2039

Поделиться новостью:


Поделиться: