В Бурятии завершены работы по переводу архивных документов на монгольской письменности

Культура |
Фото В Бурятии завершены работы по переводу архивных документов на монгольской письменности
Фото: Зорикто Дагбаев

В 2024 году Госархивом Бурятии при поддержке министерства культуры республики была продолжена реализация проекта по выявлению, переводу и созданию электронной базы данных архивных документов на монгольской письменности. 

«Переведенные документы дают уникальный шанс прикоснуться к истории бурятских Степных дум, а также позволяют расширить доступ к архивным документам на монгольской письменности для исследователей, историков и всех интересующихся историей Бурятии», - отметили в пресс-службе архива республики. 

Для перевода архивом были выбраны фонды № 2 «Селенгинская Степная дума», № 129 «Агинская Степная дума». Переводчиками Галиной Очировой и Валентиной Дамбаевой было переведено 147 листов архивных документов (60 документов): предписание Селенгинской Степной думы голове Харанутского рода Жамбалдоржи Гомбоеву о постановлении Совета Иркутского губернского управления о разрешении создать 2-ю Харанутскую инородную управу и выборе головы (1832 г.), предписание главного тайши Агинской Степной думы Жиана Бодиина инородным управам об отправке 10 мальчиков на средства П.А. Бадмаева в Санкт-Петербург для поступления в учебные заведения (1895 г.), посемейные списки и др.

С этими и другими документами можно ознакомиться на сайте Госархива Бурятии www.gbu-garb.ru и на интернет-портале www.soyol.ru в подразделе «Электронная база данных документов на монгольской письменности из фондов Государственного архива Республики Бурятия». Пользователям предоставлена возможность увидеть как общий перечень документов электронной базы, так и получить доступ к электронному образу документа. Электронный образ документа представляет собой совмещенный текст – электронный образ документа на монгольской письменности и текст перевода на бурятском языке.

Кол-во просмотров: 862

Поделиться новостью:


Поделиться: