История одного альбома

В Бурятии через полвека обнаружен альбом агитбригады сельского ДК
Общество |
Фото История одного альбома
Фото из семейного архива Баторовой

Недавно известный журналист Николай Бадмаринчинов нашёл в старом шкафу ИД «Буряад үнэн» фотоальбом, который рассказывает о работе агитбригады в период подготовки к 50-летию Бурятской АССР. Ответственными за его выпуск указаны Николай Хабитуев и Евгения Саланова. На хорошо сохранившихся фотографиях запечатлена жизнь на далёких фермах и заимках одного из северных районов Бурятии того периода. Николай Дабаевич передал этот фотоальбом дочери Баторова – Дулме Владимировне Баторовой, журналисту, публицисту, издателю, заслуженному работнику культуры Бурятии.

Мы встретились с коллегой, чтобы расспросить о важном.

- Дулма Владимировна, расскажите немного о себе и ваших родителях…

- Родилась я в селе Алла Курумканского района. Алла – одно из сакральных мест Бурятии, там в семи километрах, у подножья Баргузинского хребта, имеется целебный аршан, а вокруг очень красивая и живописная природа.

Окончила филологический факультет БГПИ имени Доржи Банзарова. Учительствовала в школе, потом работала в газете «Буряад үнэн», отвечала за распространение и подписку, была корреспондентом в газете «Бурятия».

Мама моя Дарима Жимбиевна Цыбикова в 1954 году окончила Буршколу в Улан-Удэ (ныне Национальный лицей-интернат № 1), она располагалась тогда в здании нынешней гимназии № 29. В Буршколе учились дети со всей республики, впоследствии многие из них стали учёными, людьми творческих профессий. Очень многих эта школа вывела на дорогу жизни, дала окрепнуть, поверить в себя, буквально спасла, ведь в деревнях жили очень бедно, не хватало продовольствия, а в этой школе было государственное обеспечение, и считалось огромной удачей попасть в число её учеников. Приношу нижайший поклон этой школе и тем руководителям республики, которых давно нет на этом свете, за идею организации её и благополучное дальнейшее развитие. Пусть всегда их потомки живут в здравии, благополучии и по стопам своих родителей, предков делают добрые дела для бурятского народа!

Мама с теплотой и благодарностью вспоминает своих наставников в Буршколе: учителя по русскому языку и литературе Дмитрия Петровича Егорова, директора школы Еремея Багдуевича Балтахинова, по математике – Татьяну Григорьевну Тоглоеву, по биологии – Елену Глебовну Протасову, по бурятскому языку – Хандаму Дугаровну Дамдинову, по истории – Валентину Иннокентьевну Иванову, классного руководителя и учителя по физике Агнию Богдановну Бураеву.

Мама – выпускница Бурятского пединститута 1959 года, всю жизнь проработала учительницей русского языка и литературы.

Отец мой Владимир Цыдыпович Баторов родился в 1932 году. В 15 лет стал комсоргом колхоза, в 1956 году вступил в партию и всю жизнь трудился на руководящей работе. Окончил культпросветучилище в Кяхте, позже Восточно-Сибирский институт культуры, и как «режиссёр театра» по специальности создавал народные театры в сельских районах. Сначала основал театр на базе сценической студии в клубе села Баянгол Баргузинского района. В 1957 году центр культурно-массовой работы был признан лучшим клубом в РСФСР и переименован в народный театр. Выдвигался на должность парторга колхоза имени Карла Маркса в Баянголе, затем управляющим в совхозе «Дыренский» Баргузинского района.

- Забегая вперёд спрошу, а сейчас как в вашем селе с бурятским языком?

- С детства говорила на родном языке, выросла в этой среде. Тогда всё окружение в селе разговаривало на нём - в семье, школе, на улице. А сейчас дети, даже в однородно бурятских деревнях, перешли на русский язык. Недавно были в Хилгане Баргузинского района, это бурятское село, там мальчишка девяти лет читал рассказ-легенду. Попросила его пересказать по-бурятски, но мальчик стушевался и не смог ничего сказать. А раньше в Хилгане все дети говорили на бурятском. Такое бедственное положение с языком наблюдается не только в Баргузинском районе, но и по многим местностям сегодняшней этнической Бурятии.

- Поэтому к вам пришла идея издавать газету «Нютаг хэлэн / Диалекты»?

- Наш главный редактор Цырен Цыдыпович Чойропов, конечно же, понимал, что если старшее поколение ещё знает бурятский язык, то молодёжь повсеместно стала его забывать. Чтобы хоть как-то популяризировать родной язык, мы стали писать небольшие статьи, очерки, зарисовки, переводить рассказы Чехова, Шукшина, других классиков русской литературы, и отправляли их в районную газету «Огни Курумкана». Было много отзывов, благодарностей. Удивлялись, что на нашем баргузинском диалекте можно писать, ведь нам внушали, что он грубый, некрасивый…

С введением литературного официального языка бурятские диалекты оказались под запретом. Все должны были писать на литературном языке. Наши писатели Дольён Мадасон, Галина Раднаева и многие другие писали на нём. В том числе народный поэт Бурятии из Курумканского района Николай Дамдинов. Мы думали иногда, что было бы, если он писал на баргузинском варианте бурятского языка, какие бы тогда он произведения создал?

И к нам пришла идея издавать газету на разных диалектах родного языка, на живых микроязыках – диалектах. Если человек хорошо знает родной язык, он легко поймёт представителя другого района этнической Бурятии. А если два бурята плохо понимают друг друга, они переходят на русский язык.

Наша газета знакомит людей из районов Бурятии и двух соседних округов с разными говорами, наречиями бурятского языка, и они начинают читать на них, привыкают к ним. «Единство – в многообразии» – это наш девиз, как на Олимпиаде в Токио-2021.

Никогда не выступали против литературного бурятского языка, он должен быть, к тому же постоянно развиваться. Мы просто за параллельное развитие литературного языка и местных наречий. Чем мы разнообразнее, тем мы прочнее и богаче. В литературный бурятский язык нужно вводить слова и выражения из других групп бурятского этноса, чтобы он постоянно жил и совершенствовался, стал выразительнее. Диалектные слова сегодня очень быстро утрачиваются. Бабушка умирает, а вместе с ней умирают и слова, которые она употребляла, вместе с ней уходит богатство живой образной речи наших предков. А молодёжь их не воспринимает. Будет очень печально, если диалектные слова исчезнут вместе со старшим поколением. Их надо сохранять и как-то зафиксировать, хотя бы в печатном виде. Этим и стала заниматься наша газета.

Первый номер газеты вышел в октябре 2015 года. В каждом номере публикуем статьи на разных диалектах. Газета не разъединяет бурят, в чём некоторые полемизаторы обвиняют нас, смеем предположить, она вносит свой скромный вклад в создание единой языковой среды. Эту газету делают два человека: Цырен Цыдыпович Чойропов – главный редактор и я – редактор и распространитель. У нас в основном благотворительная подписка, мы её бесплатно раздаём своим читателям.

- А как сейчас у вас дела с изданием газеты?

- Когда начинали, газету хорошо покупали, про неё спрашивали, но сейчас периодичность нарушена, она выходит реже, поэтому читателя постепенно утрачиваем, можно сказать, потеряли. В этом году нам дали грант на издание газеты в 2021 году в размере 75 тысяч рублей. Сейчас под угрозой само существование газеты, хотя материалов у нас накопилось достаточно много.

А, например, в Республике Саха (Якутия) есть целых 9 республиканских изданий на саха языке – и государственные, и частные. И в каждом сельском районе – газеты на якутском языке. И они все финансируются из бюджета. А тут нам говорят: вы частная газета и не можете претендовать на государственные дотации. Мы только «Буряад үнэн» должны дотировать. Как хотите, так и выживайте...

Мы выжили благодаря меценатам. За что им очень благодарны! Но ходить сейчас по второму кругу, тем более в кризис, у нас нет ни желания, ни сил. Хотелось бы, чтобы наше дело продолжили молодые журналисты, пишущие на бурятском языке, так как поле деятельности в этой сфере огромное. Будет очень печально, если газета перестанет существовать.

- Известно, что большинство баргузинских бурят – эхириты. Вы встречали людей, которые используют этот диалект в других районах Бурятии?

- Бурятский язык состоит из целого ряда мелких наречий тюрко-монгольской природы. Буряты проживают на огромной территории и происходят от разных племён. Не так давно я была в Могойтуйском районе Забайкальского края и там узнала, как у 80-90-летних бабушек сохранился баргузинский говор. Таковое было удивительно услышать среди агинских бурят. Оказалось, они потомки баргузинских бурят, которые в 1875 году укочевали из родных мест – на «юга». Это произошло после ссоры двух братьев, сыновей тайши, Сувана и Сахара Хамнаевых, которые не поделили богатство и власть. По одной из версий, Суван принял буддизм, а Сахар сказал, что останется приверженцем шаманской веры. Братья разорвали живого ягнёнка в знак того, что навсегда разрывают связи между собой.

Около 400 семей укочевали через Икатский хребет на юго-восток, через Еравну – в Агу и Монголию. Их потомки осели в Еравнинском, Баунтовском районах, Забайкальском крае и Монголии. Одна часть их после долгих скитаний обосновалась в северной части нынешнего Забайкальского края – в Тунгокоченском районе. В 1960 году председатель колхоза в селе Хара-Шибирь Бальжинима Мажиев пригласил их на житьё в свой колхоз. И тунгокоченские баргузинцы переехали в Агинский округ. Такова история этих скитаний. Интересно, что через столько лет эти люди говорили на своём диалекте, по которому мы определили, что они из Баргузинской долины. И сняли о них фильм «Через Икатский хребет».

Получается, язык тех, кто жил и живёт вокруг Байкала – эхиритский. Он, конечно, со временем менялся, но на эхиритском диалекте говорят жители Баргузинской долины, Кабанского, Баунтовского районов Бурятии, Ольхонского, Качугского, Баяндаевского, часть Эхирит-Булагатского районов Иркутской области, в чём убедились в ходе наших поездок.

- На прошлой неделе Николай Дабаевич Бадмаринчинов передал тебе старый фотоальбом о твоей родине. Расскажи об этом подробнее.

- Да, Николай Дабаевич нашёл его в старом шкафу в ИД «Буряад үнэн». Спасибо большое ему за эту удивительную и ценную находку! Этот альбом охватывает первое полугодие 1973 года, когда вся республика готовилась к празднованию 50-летия образования Бурятской АССР, где в фотографиях и заметках описывается работа передвижной культбазы. В составе культбазы были врач, библиотекарь, продавец, почтовый работник, киномеханик, фотограф, даже аптекарь.

Этот коллектив объезжал крупные сёла в районе, а также ездил к чабанам, живущим на отдалённых заимках, вдали от больших сёл. Они проводили консультации, привозили книги, лекарства, нужные товары, почту, показывали кино. Всё заканчивалось небольшим концертом художественной самодеятельности. Работали даже по несколько часов подручными чабанов и сакманщиков.

Передвижная культбаза приезжала тогда к животноводам не реже одного-двух раз в месяц. Это позволяло чабанам не чувствовать себя оторванными от всего мира и показывало, что власть о них помнит и заботится. Фотографии из альбома свидетельствуют, какая большая работа велась в то время. Каким уважением и почётом пользовались люди труда, животноводы, доярки, чабаны. Какое внимание им уделялось со стороны руководства хозяйств. В альбоме собраны записи, газетные заметки и статьи, посвящённые этой работе.

Можно сказать, что передвижный автоклуб был фактическим продолжением деятельности в Бурятии агитационного театра, «музыкальной передвижки» Бориса Сальмонта и Гомбо Цыдынжапова. Бориса Петровича Сальмонта сегодня никто не вспоминает. Он был уроженцем и жителем Ленинграда, художественным руководителем ансамбля Этнографического музея. Был репрессирован и в 1938 году расстрелян в Ленинграде.

- Что будешь делать с альбомом?

- После просмотра возникла мысль найти героев этого альбома, их потомков, узнать, как сложилась судьба солистов и артистов, всех тех, кто работал в те годы в Дыренском автоклубе. Они же играли в народном театре и пели в хоре художественной самодеятельности. Например, где сейчас талантливая девочка Лариса Хабитуева, дочь врача Галины Андреевны Хабитуевой? Стала ли она танцовщицей? Помню, как вдохновенно она исполняла индийский танец! Надо установить имена всех автоклубовцев и издать новый альбом, дополненный историями и событиями из жизни земляков и всех тех, кто работал в Дырене в разные годы.

Записал Андрей Мухраев



Комментарий Николая Бадмаринчинова

 

В одном ящике редакции «Буряад унэн» я нашёл простенький самодельный альбом с рубрикой «50 лет Бурятской АССР» и заголовком «Дырен». То есть это 1973 год. А сейчас уже через два года – 100-летний юбилей республики. Я даже не стал открывать, понял, что там не обошлось без Владимира Цыдыповича Баторова, отца Дулмы Баторовой. Вернувшись домой, я не стал даже есть и сразу открыл альбом. Так и есть! Владимир Цыдыпович везде в забойщиках! Тогда он работал председателем исполкома Дыренского сомонного Совета Курумканского района.


Альбом в основном рассказывает о работе агитбригады Дыренского ДК. Владимир Цыдыпович фигурирует там в качестве режиссёра Дыренского народного театра, автора сценариев постановок агитбригады по обслуживанию животноводов и механизаторов и, наконец, актёра. На одном из фото он уже аккомпанирует на аккордеоне, на другом солирует в хоре. В альбом также вложена Почётная грамота в цветном исполнении, которой награждена агитбригада Дыренского ДК. Подпись – опять же председатель исполкома Дыренского сомонного Совета В.Ц. Баторов.

В альбоме 40 листов, то есть 80 страниц, сценарий концерта агитбригады напечатан на машинке на 7 страницах серой тонкой бумаги. Иллюстрирован добротными фотографиями. Пробежал тексты, рассмотрел фото, рисунки. Всё это на самодеятельном уровне, но очень ярко и талантливо сделано. Понял, что находка достойна войти в музейную экспозицию. В текстах много знакомых мне имен: Даши Сандибаевич Аюшиев, недавно умерший, успевший за последние годы издать две или три книжки с очерками о земляках, с подробным изложением родословных и преданий. Анна Цыдыповна Чойропова, преподаватель бурятского языка и литературы – сразу вычислил, что это старшая сестра Цырена Цыдыповича Чойропова, активного пользователя Фейсбука.

У нас очень интересная республика. О каждом селе, районе можно бесконечно писать. Чем собственно все годы и занималась газета «Буряад үнэн», а также газета «Бурятия», этой весной отметившая 30-летие. Знакомясь с этим альбомом, ощущаешь горячее дыхание той эпохи, подкреплённое фотографиями, рисунками, газетными вырезками из «Огней Курумкана», «Буряад үнэн». Далёкие Дырен, Алла, Улюнхан, многочисленные заимки жили в тот период полнокровной жизнью. У всех была работа. По чёткому графику разъезжала по заимкам, полевым станам агитбригада, в составе которой были не только артисты, но и лекторы на общественных началах, то есть учителя. Врачи и медсёстры принимали больных.

Баргузинцы – народ очень лёгкий на подъём по сравнению с жителями районов, более близких к столице. Я это ощущал, будучи там в командировках. Люди очень легко идут на контакт, не мнутся, прямо отвечают на вопросы.

Часто в Фейсбуке можно увидеть посты несчастных людей, очерняющих жизнь при Советской власти. В основном, это те, кто сам не жил в те годы, но судит об этом по фильмам типа «Зулейха открывает глаза». Не спорю, недостатков, порой непростительных, было много. Но у людей была работа, уверенность в завтрашнем дне, насыщенная культурная жизнь. В отношениях преобладали чуткость и забота друг о друге. Чего сегодня остро не хватает. Совсем как по Пушкину: «Что имеем, не храним, потерявши плачем».

Альбом составлен в марте 1973 года. Очевидно, его кто-то привёз журналисту и писателю Матвею Осодоеву, в то время работавшему в «Буряад үнэн» и бывавшему в Дырене в командировке. Вырезка с его статьёй о жизни дыренцев подклеена в альбоме. Дулме Владимировне в то время не было ещё и пяти. Зато уже потом, став взрослой и работая в «Буряад үнэн», она сделала запрос в Новосибирскую студию документальных фильмов о фильме «Четвёртое лето», где главным героем выступает её отец, Владимир Цыдыпович Баторов, директор совхоза «Улюнханский», специально созданного для обеспечения продовольствием строителей БАМа. И в этой должности Баторов, как всегда, был на высоте. И, о чудо, фильм нашёлся!



Кол-во просмотров: 5374

Поделиться новостью:


Поделиться: