Прокатчики потребовали от Лыгденова обрезать «Булаг»

Сокращенную на 40 минут версию фильма улан-удэнцы увидят 6 февраля.
Общество |

6 февраля в кинотеатрах города начнется показ фильма «Булаг» в новой, сокращенной версии, сообщает infpol.ru.

По словам создателя фильма Солбона Лыгденова, драматическая линия главного героя сохранится, а вот философские подтексты и лирические отступления уберут - продолжительность фильма уменьшится на сорок минут.

Необходимость сократить хронометраж картины вызвано требованиями прокатной компании. Кстати, редактуре подверглись не только второстепенные эпизоды картины.

- Прокатчики хотят, чтобы за день проходило больше сеансов, это позволит привлечь больше людей. Они потребовали удобный, «смотрибельный» полуторачасовой формат, – отметил Солбон Лыгденов. – Мы вырезали «неугодные» для многих людей фразы, выражения. Там было много, условно говоря, лирических отступлений, дополнительных высказываний, экшн-сцен.

Скажутся ли вырезанные сцены на первоначальном замысле фильма, режиссер ответить затрудняется.

- Этими сценами я хотел воздействовать на зрителя, который идет в кино чтобы подумать, а здесь зритель должен прийти, оценить общий замысел, не задумываясь о глубоких вещах. После проката я буду выпускать фильм на DVD, выкладывать в Интернет в полной версии. Надеюсь, что таким образом сумею довести его до зрителя. Спорить с прокатчиками я не стал, – заявил Солбон Лыгденов.

Фильм «Булаг» выходит на широкие экраны уже в третий раз. Первый прокат, который состоялся летом 2013 года, оказался неудачным. Сборы от фильма не окупили затраты на съемки, хотя сама картина получила признание на многих международных фестивалях и завоевала ряд престижных наград.

Вторая серия показов состоялась в ноябре 2013 года. В третий раз прокатчик поставил условие: если в первые дни зритель будет идти слабо, то вскоре проект закроют. Если же фильм будет иметь успех, прокат продолжится до марта.

Напомним, во время первых двух показов озвучка «Булага» шла на бурятском языке, сам фильм сопровождался русскими титрами. Над переводом работали специалисты-литераторы. Пока создатели фильма менять этот формат не собираются. Если «Булаг» выйдет в международный прокат, титры переведут на английский.

Кол-во просмотров: 625

Поделиться новостью:


Поделиться: