Напиши собственную новость и стань автором в Новой Бурятии!

В Бурятском театре оперы и балета готовится к премьере спектакль «Намжил». Авторы проекта – хореограф Петр Базарон и прима-балерина театра Баярма Цыбикова – пытаются в виде танца модерн и пантомимы представить стихи культового поэта Намжила Нимбуева. После спектакля «Зов молний» театра пластики и пантомимы «ЧелоВЕК» Игоря Григурко это уже вторая попытка выразить поэзию Нимбуева языком движений человеческого тела и музыки. Премьера состоится 13 февраля и обещает стать событием в культурной жизни.
Намжил Нимбуев – символ бурятского нереализованного творческого потенциала и персонификация надежды на то, что народ, рождающий таких личностей, способен на многое.

Я был разбужен несусветной силой…

Напомню, в 1971 году случайная смерть настигла никому неизвестного 23-летнего молодого человека, студента литинститута имени Горького (Москва) Намжила Нимбуева. А через три года – в 1974 году – в БурГИЗе вышла тоненькая книжка стихов этого молодого русскоязычного поэта.

На эту вышедшую небольшим по советским меркам тиражом в 5 тыс. экземпляров книжку тогда обратил внимание лишь ограниченный круг литературоведов и студентов-филологов. Казалось бы, что особенного в сборнике стихов студента литинститута из Еравны, поющего, грубо выражаясь, «про свой колхоз и про свой улус»? Эта книжка стоимостью в 22 коп. (это настоящий книжный раритет и лучший сувенир для любителей литературы в Бурятии – С.Б.) прошла мимо большинства жителей республики.

И вот настоящий взрыв – в 1975 году этот сборник стихов под названием «Стреноженные молнии» переиздается уже в московском издательстве «Современник» тиражом в 10 тыс. экземпляров. Это явление было абсолютно не в традициях иерархичной по званиям и наградам советской литературы. Затем в 1979 году в «Современнике» же выходит второе дополненное издание сборника Нимбуева. К тому времени умерший восемь лет назад 23-летний юноша вдруг стал тем, что сейчас называют «культовой личностью».

Сейчас сложно описать потрясение тогдашних молодых людей в Бурятии, впервые познакомившихся с поэзией Намжила Нимбуева. Это потрясение до сих пор осталось у нынешних 40–60-летних бурят, которые говорят, что если бы наш Намжил дожил хотя бы до 40 лет, он заткнул бы за пояс всех гамзатовых, евтушенко и лонгфелло. Осталось и ощущение того, что все мы жили рядом с настоящим гением и даже не знали об этом!

Как молнию небесную стреножить?…

В настоящее время мотивы поэзии и сама личность Намжила Намбуева присутствует в работах известных деятелей искусства, скульптора Даши Намдакова, театрального режиссера Игорья Григурко, художника Николая Дудко. По словам сестры поэта Любови Нимбуевой, его книги сейчас являются большим дефицитом. В связи с этим в Монголии готовится крупный издательский проект – новое большое издание книги Нимбуева на трех языках – русском, монгольском и старомонгольском (в переводе монгольского поэта и переводчика Хасбаатара Мэргэна). Таким образом, даже очень разборчивые в плане внутренних приоритетов монголы хотят представить поэзию этого рано умершего бурятского юноши как наследие всего монгольского мира.

Балетный спектакль «Намжил» на стихи Нимбуева готовится в театре оперы и балета в течение последнего месяца. Худрук балетной труппы театра Морихито Ивата уступил свою сцену молодому балетмейстеру, аспиранту Академии русского балета в Санкт-Петербурге Петру Базарону.

- Я знаю, что Намжил Нимбуев – это гордость Бурятии, – рассказал г-н Ивата, работающий в Бурятии балетмейстер из Японии. – И для нашего театра большая честь получить в свой репертуар такой спектакль. Балетмейстер Петр Базарон до этого показывал свои балетные спектакли у нас, в Москве и в Санкт-Петербурге, это очень талантливый мастер со своим интересным хореографическим языком. Мне импонируют его решения, мысли, стиль работы. Современный балет сейчас, к сожалению, это одно движение, в котором нет никакого содержания. Но у Петра Базарона это есть, он не занимается пустой работой. В этом смысле он близок к классическому балету. Сам я еще очень плохо читаю по-русски и стихи Намжила Нимбуева не читал. Но вы все меня заинтриговали, и я сяду за чтение прямо сегодня!

Что заробел я перед чистым листом?…

По словам же самого постановщика, для него этот спектакль – ответственный эксперимент, за исход которого он очень переживает.

- Это будет сочетание современного танца, пантомимы и стихов, которые будут звучать в монологах главного героя между танцами, – говорит балетмейстер Петр Базарон. – Для меня Намжил Нимбуев – это гений! В его стихах очень многое заложено между строк, в многоточиях, которыми они часто заканчиваются. Такое ощущение, что в свои 23 года этот человек прожил не одну короткую жизнь, а несколько долгих жизней. С позиций своего жизненного опыта я понимаю, что нечто подобное уже пережил, что-то переживаю сейчас, а что-то мне только предстоит пережить. Мне очень нравится работать с этими артистами, которые являются моими «сосочинителями». Они сами звонят, обсуждают решения, сами репетируют, если я опаздываю. Такого я еще нигде не видел!

Балетмейстер рассказал о том, что перед началом работы он познакомился на видео со спектаклем о Нимбуеве Игоря Григурко, который в 90-е годы время наряду с другими оригинальными спектаклями театра пластики и пантомимы «ЧелоВЕК» производил фурор в российских столицах и провинциях.

- Мне хотелось бы сделать совершенно иной художественный продукт, по-иному интерпретировать и передать поэзию Намжила Нимбуева. Переплетаются ли наши идеи с Григурко? Решения у нас с ним однозначно разные. Там была чистая пантомима, здесь присутствует танец, – говорит Петр Базарон.

По словам авторов спектакля, даже созерцательная поэзия пятистиший, то есть, та часть творчества Намжила Нимбуева, которая была создана в жанре японской поэзии танка под влиянием его любимого поэта Исикавы Такубоку, будет присутствовать в спектакле.